Par Moez Sghaier
Mis à jour le 18 août 2024 à 14 h 21
La bonne nouvelle, c’est que je peux vous aider dans tous vos besoins de traduction, relecture, révision, localisation en affaires anglais - français.
Muni d’une expérience antérieure dans les affaires (marketing, finance, entreprise/général, voyages/tourisme), je peux faire une promesse et la tenir aussi longtemps que Moez Translations existe.
Ma promesse consiste à fournir des traductions en affaires anglais (américain et/ou britannique) – français (standard et/ou canadien) de haute qualité au juste prix. Je vous les livre à temps et je vous garantis un suivi digne de ce nom.
Des traductions en affaires anglais – français de haute qualité
Je m’efforce de produire des traductions en affaires anglais – français précises, personnalisées, informatives et permanentes pour vous.
Tout d’abord, mes traductions en affaires anglais – français sont bien documentées, peu importe le temps qu’il me faut pour rechercher la bonne terminologie.
Deuxièmement, mes traductions en affaires anglais - français sont très proches d'un texte écrit en français pour un public francophone et d’un texte écrit en anglais pour un public anglophone.
Troisièmement, mes traductions en affaires anglais - français sont simples à lire et à comprendre parce qu'elles sont écrites dans un langage simple comme celui employé dans ce blogue. Je fais partie de ces professionnels de la traduction qui voudraient impressionner par la simplicité pas en utilisant un jargon difficile.
Enfin, même si je suis en vacances, en voyage d’affaires, malade, ou pour toute autre raison, je peux toujours trouver une solution avec votre aide pour livrer des traductions en affaires anglais – français de haute qualité que je vous ai promis de livrer.
Des traductions en affaires anglais – français au juste prix
Permettez-moi maintenant de parler un peu d’argent. Pour moi, une bonne traduction en affaires anglais – français est nécessairement au juste prix.
Ma rémunération n’est pas trop faible au point de compromettre la qualité de mes traductions en affaires anglais – français et/ou ma réputation en tant que professionnel de la traduction. Ma rémunération n'est pas non plus trop élevée au point de devenir non compétitive.
Ma rémunération ne tient compte que des frais généraux de Moez Translations et conserve une petite marge pour lui permettre de se développer un peu.
Des traductions en affaires anglais – français livrées à temps
Livrer mes traductions en affaires anglais – français à temps est ma plus grande satisfaction en tant que professionnel travaillant dans le secteur de la traduction. Je me sens comblé et ravi quand je pousse le bouton Envoyer bien avant la date limite.
Livrer mes traductions en affaires anglais – français avant l'heure permet à la lecture du « salut » de se produire. Cette dernière lecture me donne la tranquillité d’esprit que mon projet de traduction en affaires anglais – français jouit d’une grande qualité et exclut toute mauvaise révision et/ou relecture de dernière minute.
Livrer mes projets de traduction en affaires anglais – français à temps, signifie pourtant parfois avancer un courageux et honnête « Je ne peux pas le faire » pour un projet dont la date limite est trop serrée. Néanmoins, je peux toujours trouver une solution alternative avec votre aide en demandant une certaine flexibilité au niveau de la date limite.
Des traductions en affaires anglais – français avec un suivi digne de ce nom
Enfin, en tant que traducteur professionnel, je comprends et assume parfaitement que mon travail ne se termine pas quand j’appuie sur le bouton Envoyer de mon clavier. Ma promesse globale envers vous m’oblige de rester disponible pour toutes les questions, suggestions, modifications mineures, etc. qui peuvent se présenter lorsque vous réceptionnez le(s) document(s) traduit(s).
En fait, je crois en une relation d’affaires permanente avec vous en tant que mon client; relation qui va au-delà du projet en cours. Mon souhait le plus profond est bien entendu de vous voir revenir vers moi à chaque fois qu’un besoin de traduction en affaires anglais - français se manifeste.
Pour pousser les choses un peu plus, je voudrais solliciter votre permission d’être plus actif dans notre relation d’affaires. Ceci se fera en initiant parfois le contact avec vous en vous envoyant un courriel de temps en temps.
Comentarios